Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość episode

Kilka pytań z angielskiego...

Polecane posty

Gość episode

Od razu tłumaczę, że ze słownikiem staram się współpracować, ale bardzo często coś jest niedopowiedziane albo okazuje się, że znaczenie lub podana wymowa jest nieprawidłowa. Dlatego, jeśli ktoś miałby trochę czasu i chęci, i odpowiedział by mi na te pytania, byłabym bardzo wdzięczna:) 1.czym się rozni principles od rules? 2.czy to właściwa wymowa: century sentczeri cemetery semeteri ribbon riben various veries (i najczęstsze znaczenie, zastowanie jakie jest?) centre seter culture kolczer cure yyy?? Northern norfern? Innocent inesnt? 4.końcówka rzeczownika ness czyta się jako nes czy nis? 5.unlikely to mało prawdopodobny? 6.browse uzywa się w kontekście przeglądać np. magazyny czy bardziej negatywnym, jak szperać? 7.jak przetłumaczyć thrill me? In a sense w pewnym sensie? 8.aby powiedzieć przez (o czasie(, używamy over czy for, np. przez lata, przez tydzień? 9.„ch się czyta jako „cz czy jako nasze „sz? 10.moglibyście podać jakieś zdanie z at all? 11. take turns - co występuje w zdaniu po tym? gerund?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość episode
i jeszcze: jak się czyta pensioner

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ios
a w jakim to????

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość episode
przeczytaj temat

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość jjjjj jjjjjjj
1.czym się rozni principles od rules? principles- sama uwazasz, ze takie a nie inne zachowanie/styl zycia jest dobry i chcesz tak postepowac- np. kolezanka zawsze sprzata psia kupe, dzieki czemu wszyscy uzytkownicy chodnikow ja lubia, Ty stwierdzasz, ze tez tak chcesz. I jest to zasada, wedlug ktorej postepujesz, mimo ze nikt cie nie zmusza. rules- zasady ustalone przez jakis kodeks, cokolwiek, do ktorych jestes zmuszona sie stosowa 2.czy to właściwa wymowa: century /sentri/ cemetery s(e)met(ea)ri ribbon ribyn various veries (roznorodne, np various food, factors) centre sente(r) culture k(ae)lcze(r) cure kju(r) Northern norfyn Innocent inosynt 4.końcówka rzeczownika ness czyta się jako NES 5.unlikely to mało prawdopodobnIE 6.browse uzywa się w kontekście przeglądać magazyny 7.jak przetłumaczyć thrill me? moze cos w stylu wstrzasnij mna In a sense w pewnym sensie? tak 8.aby powiedzieć przez czesiecj uzywa sie for, zwlaszcza w znaczeniu przeszlym, ale w kontekscie oglnym mozna uzyc over np over the centuries 9.„ch się czyta jako cz, chyba ze jest to wyraz zapozyczony z j francuskiego (choc jesli jest on 'udomowiony' tp czyta sie go po ang nie fr) 10.moglibyście podać jakieś zdanie z at all? I don't like it at all- wcale mi sie to nie podoba 11. take turns - hmm nie wiem, to chyba zalezy od zdania

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×