Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość hm.............////

Jest na forum jakiś germanista? Jedno zdanko...

Polecane posty

Gość hm.............////

Es gibt dort sehr viele Boutiquen, und nicht so weit entfernt ein grosses Einkaufszentrum. Nie rozumiem jakie znaczenie ma w tym zdaniu wyraz: entfernt. Czy to chodzi o takie coś: Jest tam dużo butików, a nie tak daleko rozlega się duże centrum handlowe. Czy to ma sens? Bo niby samo entfernt oznacza "odległy", ale wtedy byłoby bez sensu: Jest tam dużo butików, a nie tak daleko rozlega się odległe centrum handlowe.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Jest tam wiele butikow i nie tak daleko odlegle jest centrum handlowe. Nie da sie przetlumaczyc doslownie wszystkiego tak by w obu jezykach mialo sens i bylo gramatycznie i stylistycznie poprawnie. Entfernung to odleglosc nie mozna tego zamienic na rozleglosc tylko dlatego, ze w jezyku polskim odleglosc i rozleglosc sa podobnymi wyrazami ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość hm.............////
Dzięki ale i tak mi się wydaje, że to zdanie nie ma sensu, a jest w książce do nauki języka... no ale cóż.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
''nicht so weit entfernt''- to pewnego rodzaju złożenie - niezbyt oddalony, niedaleko stąd ( znajdujący się jakis obiekt), nie za bardzo oddalony.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
dlaczego bez sensu? Centrum jest niedaleko/nieduzo oddalone :P po polsku to glupio brzmi ale po niemiecku jest jak najbardziej poprawne i sensowne.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość hm.............////
OK dziekuję wszystkim :) 🌼

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×