Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość pomóżcie plesae :D

jak powiedziec po angielski: dziekuje bardzo mi miło

Polecane posty

Gość pomóżcie plesae :D

ale ja znam bardzo slabo angielski, trudno byłoby nam porozmawiać.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość cyk tralalalala
thank you it's very kind of you (dosł. dziękuję, miło z twojej strony) albo thank you, I'm really pleased to hear that (Dziękuję, bardzo miło mi to słyszeć)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość cyk tralalalala
dopiero doczytałąm całość :D jednak z gorączką to powinnam nie podchodzić do kompa :D całość to będzie: Thank you, I'm really pleased to hear that, but I hardly know english, so it would be difficult for us to talk.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość pomóżcie plesae :D
cyk tralalalala- dziekuje Ci bardzo :D 🌼

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Morfen
moim zdaniem zeby bylo w pelni okej to powinno byc tak : :) thank you thats very kind of you, but I hardly know any english, so it would be difficult for us to talk.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość juijuj
widze, ze niektorzy nie rozrozniaja zwrotow "milo mi" i "to milo z twojej strony":D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość usmiechnieta sie tu peta
reasumujac: thank you. i'm very pleased (to hear this), but my english is very poor, so it would be difficult for us to talk. (jak najdoslowniej przetlumaczajac to, co napisalas)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mngfjhuki
Thank you! That's very kind of you but my English is not too good to talk between us .

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość usmiechnieta sie tu peta
to jest zle, not too good to talk between us. nie za dobry by rozmawiac miedzy nami? nawet polsku niezbyt ... zreszta to juz nie jest doslownie, tak jak ona napisala. ew. to co powyzej mogloby byc: .... but my english is not good enough for us to hava a conversation. ale to juz odbiega od pytania autorki ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×