Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość buraki icebula

jak to przetlumaczyc sesnownie"why not see for yourself?"

Polecane posty

Gość buraki icebula

umca umca

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gfdhfdhdf
dlaczego nie zobaczysz samemu (w sensie na wlasne oczy)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mama dwóch dziewczynek
"see for yourself" to zwrot powiązany i znaczy dosłownie przekonaj się sam; powinien być rzeczywiście przecinek i brzmiałoby "Dlaczego nie, przekonaj się sam" ;-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość buraki icebula
dziekuje za odpowiedzi, nie ma tam przecinka wlasnie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość buraki icebula
juz wiem!!1"dlaczego nie przekonac sie samemu?" -to ma sens :))))

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×