Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość gość

kto wyjasni? angielski

Polecane posty

Gość gość

We want to let you know that your order 57568/020118/61 status has been updated to... [...] Nie rozumiem pierwszego zdania - jesli chcialabym napisac to swoimi slowami to byloby : i/we want tell /inform that you order i dalej to co jest,a nie we want to let you know...po co tak gmatwac? czy moje wyrazenie jest poprawne?w necie wyczytalam ze napisali to nieformalnie, a pod spodem kind regards - czyli takie pomieszanie z poplataniem jesli dobrze rozumiem

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Przecież wiadomo o co chodzi

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Powiadamiamy cie ze status zamowienia zostal zmieniony/uzupelniony. Forma jest poprawna. Kind regards, tak sie czesto pisze “milo pozdrawiam” cos takiego w tlumaczrniu

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
wiem ze wiadomo o co chodzi ale patrze od drugiej strony bo ucze sie gramatyki od podstaw jakbym sama miala ulozyc zdanie to chyba wyszloby zle...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Chcemy żebyś wiedział .. to chyba pierwsze zdanie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
A nie...uprzejmie donosimy, ze...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×