Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość agness***

przetłumaczę każdy tekst z ang. na polski i z pol. na ang.

Polecane posty

Robal, ale to zadanie dla ciebie. Nie tłumacz mi textu tylko napisz na pdst. textu zapytanie do producenta.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Poza tym to pójdzie tak: During your stay in Great Britain you bought a bed harrow with an extra set of crumblers and an overseeder. Unfortunatelly, you noticed, that the self-aligning double ball bearing is damaged at the eccentric element level and the thread connections with the flat head countersunk is missing. You wish to lodge a complaint. Write what the problem is, when and where the equipment was purchased and suggest the way you wish the problem to be resolved.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
REKLAMACJA Zakupiłem w Waszej Firmie ciągnikowy kultywator sprężynowy z zapasowym kompletem lemieszy półsztywnych i skaryfikatorem. Po niedługim czasie eksploatacji stwierdziłem kilka poważnych wad w wyżej wymienionym urządzeniu: Uszkodzone łożysko toczne baryłkowe wahliwe w mimośrodzie oraz brakuje połączeń gwintowych śrubą pasowaną o trzpieniu stożkowym. Pragnę zgłosić jego reklamację. Satysfakcjonuje mnie szybka naprawa urządzenia ,ewentualnie wymiana na nowe. Proszę o pozytywne rozpatrzenie w/w reklamacji. Z poważaniem XYZ teraz tłumaczenie COMPLAINT I bought in Waszej Firmie tractor spring cultivator from spare set of semi-stiff shares and scarificator. I after short time of exploitation affirmed several serious defects in above-mentioned the device: Damaged bearing rolling oscillatory baryłkowe in eccentric as well as it lacks screwed connexion screw fit about conical pin. I desire to to lodge a claim his. The pane satisfies me the repair of device ,alternatively the exchange on new. Ask I about positive investigation in / in complaint. From respect XYZ

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość likwiduję natręta
Jeśli mogę to proszę o przetłumaczenie: Nie mam ochoty z tobą rozmawiać. Nie znam angielskiego, jeśli chcesz możemy porozmawiać po polsku albo wcale. Poszukaj sobie kogoś z kim mogłabyś porozmawiać po angielsku, a mi daj spokój.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Amelia124
Do natreta: I don't want speak with you.I don't speak english, if you want we can speak in polish only or not at all. Will be better,if you look for somebody,who speak english and to lay off me.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość siur....
ale bledow narobilas dziewczyno....

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Amelia124
Do wypowiedzi powyzej,prosze napisz poprawnie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×