Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

koneenkatu

tłumaczenie

Polecane posty

nie rozumiem tego zdania, ktoś mi prztłumaczy? One of the American states had an early traffic law which laid down that if two cars met an intersection, neither was to move before the other had gone.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
i jeszcze jedno, bo nie znam konstrukcji z neither i nor co oznacza zdanie I neither play the quitar nor the piano.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Jeden z amerykanskich stanow mial wczesne prawo komunikacyjne, wg ktorego w sytuacji gdy 2 samochody spotkaly sie na skrzyzowaniu, zaden z nich nie mogl sie ruszyc zanim ten drugi nie odjechal. Nie gram ani na gitarze, ani na pianinie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Zołza beznadziejna
blu...przecież to nie logiczne co przetłumaczyłaś...2 część zdania...:((

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gernkotluk
bardzo dobre tlumaczenie,powyzej

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gernkotluk
blu berry dobrze zrobione,aha neither...nor ani....jak rowniez nie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gernkotluk
Cala prawda

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×