Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość halooo kobietki

Jak bedzie po angielsku pozory myla

Polecane posty

Gość halooo kobietki

czy cos w tym stylu ze pozory moga mylic lub pozory myla

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość halooo kobietki
napewno jest tu jakas dobra dziewczyna z angielskiego

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość the truth is out here
:classic_cool:

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mam cię
to idiom wiec nie dosłownie ale -Beauty is only skin deep, albo -You can't tell a book by its cover, albo też -There is falsehood in packing

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość szarak32
samblence leads astray !

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość pozory moga mylic tu Ci podaje
apperances can be confused :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dodddka
To ostatnie tlumaczenie jest najbardziej trafne !

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość do dodddka
no wlasnie, ze nie! jesli juz to 'confusing' ale lepiej 'misleading' p.s. mieszkam na stale w usa

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dodddka
Ja tez mieszkam w USA i uwazam ,ze ty uzylas innego czasu , ale powyzsza wypowiedz jest rownie prawidlowa jak twoja , poza tym to drugie slowo znaczy to samo i mozna uzyc wg. zyczenia jak komu sie podoba . Wlacz sobie taka funkcje jak tlumaczenie i zobaczysz ,ze to co ktos napisal powyzej mojego posta jest prawidlowo . :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość do dodddka
Nieprawda! To ty mylisz czasy z imieslowami. Confused to imieslow bierny ('pomylony') a confusing - imeslow czynny ('mylacy'). Na upartego wiec 'apperances can be confused' mogloby byc uzyte, ale w innym kontekscie, np. 'apperances can be confused with...', czyli 'pozory moga byc pomylone z...' (czym?) Nie proponuj mi uzycia translatora, tylko sama sie doucz z gramatyki jezyka angielskiego

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość a może lepiej cały zwrot
pozory mylą, powiedział jeż , schodząc ze szczotki ryżowej.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×