Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość problem w tym

pytanie z jezyka rosyskiego, jak bedzie-mieszając

Polecane posty

Gość problem w tym

kto we? chodzi mi o zdanie ciagle mieszając постаянно...?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość chętnie doradzę
... мешая

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość problem w tym
kocham Cie, dzieki!:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość chętnie doradzę
очень приятно :-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość problem w tym
а Ты хорошо говоришь по-русски? я его люблю=). но я не зпаю ещё хорошо, но буду знать=)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość chętnie doradzę
Ja jestem z tego rocznika, kiedy każdy cokolwiek znał rosyjski :-) Z tym, że w odróżnieniu od większości niezadowolonych, dla mnie była to wielka frajda.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość problem w tym
ja tez uwleibiam ten jezyk, haaaaa i mam gdzies opinie ludzi. a czetso sie slyszy, po co sie uczysz rosyjskiego, rosyjski jets latwy, duzo osob go zna, nie warto sie go uczyc bla bla bla;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość problem w tym
a mam jeszcze pytanie, wiesz, czy mozna powiedziec" to juz kwestia/rzecz smaku" w ten sposob?- это уже депо вкуса. czy moze lepiej po prostu wg. gustu? czyli to bedzie по вкусу? bylabym wdzeczna, bo nie mam kogo sie poradzic.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość chętnie doradzę
Popieram! Co do trudności, to mogę powiedzieć, że polega ona głównie na tym, że liczne podobieństwa są POZORNE. Kiedy np. czyta się słownik, to wyrazy są podobne do polskich, lecz oznaczają często coś kompletnie innego :-D Podobnie bywa z formami gramatycznymi. Życzę powodzenia w nauce i wierzę, że się opłaci!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość chętnie doradzę
"по вкусу" jest na pewno dobrze, a ta pierwsza forma wydaje mi się mechanicznie przetłumaczona z polskiego, nie wem czy w ogóle w rosyjskim funkcjonuje. To jednak mógłby rozstrzygnąć ktoś lepszy ode mnie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość problem w tym
sprawdzalam w goglach rosysyjskich i niby taki zwiazek wystepuje, ale tez wlasnie nie jestem pewna. dziekuje i pozdrawiam!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mnie się nie pytaj
druga forma występuje, ale w innym kontekście :) Ty tłumaczysz przepis kulinarny i jest dobrze \"po wkusu\" ale jeśli będziesz mówiła o wystroju wnętrza, ubraniach, wyborze stylu ogólnie - wtedy jak najbardziej na miejscu jest \"eto uże dieło wkusa\", gdzie słowo \"gust\" ma znaczenie szersze , coś jakby \"wg czyjegoś uznania\" - o tym się nie dyskutuje, bo można popełnić fo paux, zarzucając komuś brak klasy czy wyczucia smaku

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dziekix
dzieki za pomoc;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×