Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość jestem głupia jak but

interpretacja sentencji po angielsku, pomocy!

Polecane posty

Gość jestem głupia jak but

już nawet nie chodzi o przetłumaczenie czy pisanie po angielsku tylko po prostu o interpretację, luźne skojarzenia, które można podczepić pod jej zrozumienie. mam ją wyjaśnić, a mój problem polega na tym, że ja nawet zdania po polsku nie potrafię zinterpretować, a co dopiero greckie sentencje :o "People are disturbed not by things but by the view they take of them." ktoś ma jakiś pomysł? nawet w języku polskim, bo z przełożeniem tego na angielski sobie poradzę. proszę 😭

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość hmmmmmhmmm
ludzi niepokoją nie dane rzeczy, ale sposób, w jaki na nie patrzą

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość hmmmmhmm
tak mi się zdaje, ale ja to mam problem nawet z polskim :classic_cool: :classic_cool: :classic_cool: joł

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
To nie sytuacje niepokoją ludzi, ale sposób w jaki je postrzegają.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość a dlaczego zaraz
Mi się wydaje, że chodzi o to, że to nie przedmioty na nas działają, tylko wyobrażenia jakie z nimi wiążemy. Np widzisz obrączkę i myślisz "miłosć, małzeństwo, pomoc wzajemna" i inne dobre rzeczy. A ja patrzę na tę samoą obrączke i myślę "kajdany, ohyda, wstrętny głupi mąż, kłaki w umywalce, zepsuta 100 lat klamka". :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość hmmmmhmm
a dlaczego zaraz - good point :classic_cool:

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×