Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość GArgamelica.

TLUMACZ PRZYSIEGLY-WYSTARCZY TYLKO JEGO PIECZATKA NA JUZ PRZETLUMACZONE DOKUMENT

Polecane posty

Gość GArgamelica.

Mam maly problem. wyjezdzam za granice. z tego powodu chcialam przetlumaczyc dokumenty (o kursach, opinie z miejsc pracy itd). Tlumaczenie zrobilam, czy musi byc wszystko tak jak na oryginale? Czy taki tlumacz wezmie mniej pieniedzy tylko dajac pieczatke na juz przetlumaczony dokument? Jak to jest? Prosze o wyjasnienie jesli ktos sie w tej materii orientuje.Dziekuje.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość GArgamelica.podn

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
oczywiscie ze musi byc wszystko jak na oryginale! - inaczej co to za tlumaczenie? tlumacz przysiegly nigdy nie postawi ci pieczatki na dokumencie ktorego sam nie przetlumaczyl, chyba ze to oszust.....

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość studentka prawa mówi
Tłumacz przysięgły ma obowiązek zweryfikować tłumaczenie (potrzebne do tego będą oryginalne dokumenty). Zapłacisz identycznie, kosmiczne pieniądze, a żaden NORMALNY tłumacz nie postawi po prostu pieczątki i tyle. Tłumaczenie dokumentów i uwiarygodnianie tłumaczeń to proces prawny. Tłumaczy się tylko z oryginalnych dokumentów, a na tłumaczeniu wyraźnie jest zaznaczone, że to odpis oryginału. Ps. Tłumaczenie jest ważne tylko z oryginalnym dokumentem, który został przetłumaczony.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość GArgamelica.podn
kurcze, myslalam ze jak sama sobie to przetlumacze to mi taniej wyjdzie:/ ehhh szkoda ...nie dosc,ze pracy nie ma to jeszcze tak skubia:(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość GArgamelica.podn
czyli musze miec i oryginal po polsku i tlumacznie jesli pojde do przyszlego pracodawcy? dziwne troche... a juz w ogole mnie smieszy fakt, ze trzeba dyplom wyzszej uczelni poddac legalizacji.... tak jakby dyplom ukonczenia uczelni wyzszej nie mial zadnej mocy prawnej... znowu zdzieranie kasy...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość do autorki topika
Nie wiem,czy wiesz, ale bedziesz musiala jeszcze zdobyc oprocz tego dokument do dyplomu, tzw przydatnosci do zawodu. takie sa wymagania unijne...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kakkadu
ja sie spotkalam z taka oferta ze tlumacz sprawdzi juz przetlumaczone dokumenty i poswiadczy, tyle ze to nie takie proste jak ci sie wydaje. Tlumaczenie przysiegle wyglada zupelnie inaczej niz zwykle, np jest opis dokumentu: w lewym gornym rogu pieczatka z napisem uczelnia XYZ i twoje tlumaczenie sie na pewno nie nadaje.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość no lasnie takie tluamczenia
sa inne. ja placilam 50zl za kartke A4.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość no lasnie takie tluamczenia
a poza tym, to sie ie zdziw jak to starta czasu i pieniedzy ,bo podjerzewam ze tymi papaierkami bedziesz mogla sobie co najwyzej dupe podetrzec....

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość a najlepiej podaj
jeszcze co studiowalas :) bo niektorzy tyle lat sie meczyli a studiow im nie uznaja ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość rftyuio
ja po tłumaczeniu przysięgłym musiałam potwierdzić u przysięgłego juz w UK(papiery kończące szkołe)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ayris
Nie można samemu sobie tłumaczyć dokumentów bo i tak nie będą nic warte. Ja korzystałam kiedyś z biura tłumaczeń na http://www.mtlumaczenia.pl/krakow Nie pamiętam ile zapłaciłam ale wszystko było szybko przygotowane

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
bardzo watpie zeby tlumacz ci sie podpisal na tym co ty napislas - on bierze na siebie odpowiedzialnosc prawna - dlatego bylby ciolem gdyby polegal na kimkolwiek - powienien przetlumaczyc sam, poswiadczyc to (pieczatka). Twoje pytanie jest z serii - czy jak sobie zdejme towar sama z polki (a nie ze sprzedawca mi go poda) to czy bedzie taniej?;-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Zgadzam sie z opinią powyżej! Dokladnie, nie wyobrażam sobie sytuacji ,że mój tłumacz http://tlumaczeniabydgoszcz.com.pl/ by mógł zrobic coś takiego... chyba w ten sposób wlasnie poznaje sie profesjonalistów; )

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
ja skorzystałam z pomocy tłumacza przysięgłego z Białegostoku http://www.prolingua.com.pl/ . Tłumaczył mi teksty z angielskiego na polski i bardzo się cieszę że skorzystałam z usług profesjonalisty, a nie przypadkowej osoby która zna angielski. Warto skorzystać z usług tego pana jeśli szukacie dobrego tłumacza.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
po prostu trzeba się zgłosić do tłumacza przysięgłego, by zrobił tłumaczenie i to wszystko, ja mogę polecić dobrego tłumacza http://www.arb-tlumaczenia.pl/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
wydaje mi sie ze tlumacz przysiegly nie da pieczatki na obcym tlumaczeniu. Chyba bedziesz musiala oddac dokumenty wlasnie takiej osoby zeby ona przetlumaczyla i dopiero wtedy podsteplowala. Jakby co to ja korzystam z biura tlumaczen mawil http://www.mawil.pl/ i nie sa drogie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość teckversthecont1975hrfal
Nie można samemu sobie tłumaczyć dokumentów bo i tak nie będą nic warte. Ja korzystałam kiedyś z biura tłumaczeń na http://www.mtlumaczenia.pl/krakow Nie pamiętam ile zapłaciłam ale wszystko było szybko przygotowane Jasne http://activ.me/5

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość theorupcarel1982xhmwx
kurcze, myslalam ze jak sama sobie to przetlumacze to mi taniej wyjdzie:/ ehhh szkoda ...nie dosc,ze pracy nie ma to jeszcze tak skubia Jasne http://smartmobi.info/bbVM

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość exicmilnews1971imohj
ja sie spotkalam z taka oferta ze tlumacz sprawdzi juz przetlumaczone dokumenty i poswiadczy, tyle ze to nie takie proste jak ci sie wydaje. Tlumaczenie przysiegle wyglada zupelnie inaczej niz zwykle, np jest opis dokumentu: w lewym gornym rogu pieczatka z napisem uczelnia XYZ i twoje tlumaczenie sie na pewno nie nadaje. Jasne http://m3m.in/tu/dnqP

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość bioposocgo1978uwvwg
Mam maly problem. wyjezdzam za granice. z tego powodu chcialam przetlumaczyc dokumenty (o kursach, opinie z miejsc pracy itd). Tlumaczenie zrobilam, czy musi byc wszystko tak jak na oryginale? Czy taki tlumacz wezmie mniej pieniedzy tylko dajac pieczatke na juz przetlumaczony dokument? Jak to jest? Prosze o wyjasnienie jesli ktos sie w tej materii orientuje.Dziekuje. Jasne http://imx.tw/bKUV

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
Może spróbuj się skontaktować z tłumaczem przysięgłym. Mąż tłumaczył kilka razy papiery samochodowe u tłumacza przysięgłego www.prolingua.com.pl/ Zadzwoń i dowiedz się jak to wygląda cenowo. Albo zadzwoń do tłumacza z twojej okolicy jak wolisz – nie piszesz skąd jesteś to ci podaję mojego sprawdzonego.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
możesz się zorinetowac u nich http://www.btcentrum.pl/offer/PL. sama u tego tłumacza przyglego tłumaczylam kiedys dokumenty z zakresu prawa pracy. Chciałam mieć ładnie przetłumaczone świadectwa pracy. Mysle, ze jak na Wrocław to maja całkiem przystępne ceny.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
to są dokumenty, więc wszystko musi byc zrobione bardzo dokąłdnie,.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
moim zdaniem nie ma co specjalnie oszczędzać na usługach tłumacza przysięgłego, bo pojedziesz później za granicę i będzie wstyd. Ja sobie przetmuczyłam dyplomy i świadectwa pracy w agencji tłumaczeń 100 http://www.100at.pl, bo wiem ze ta firma ma b. duze doświadczenie, a cenowo też bez tragedii.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość vcfg
Od kilku lat współpracuję z tym oto biurem tłumaczeniowym - www.sworny.com/pl/ no i śmiało polecam, bo naprawdę wysoki pom trzymają. Z tego co wiem jest ostra selekcja, więc żeby móc tłumaczyć tam dokumenty trzeba być tłumaczem przysięgłym, do tego trzeba być dobrym tłumaczem.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Nie - sama nie możesz takich dokumentów tłumaczyć i żaden tłumacz nie przybije pieczątki bo musi to sam przetłumaczyć. A jak zrobiłaś błędy? Jak on przybiłby wtedy pieczątek to błąd by poszedł na jego konto... Napisz do http://www.clkp.pl - bardzo szybko i niedrogo przetłumaczą dokumenty więc o fundusze si nie martw :) Ja niewiele płaciłam

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×