Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość kolalalalall,

You should have been there so we could have a romantic dinner together.

Polecane posty

Gość kolalalalall,

Czy to oznacza-Trzeba było tu być to byśmy zjedli romantyczna kolację razem....?????

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość minini----mi
to znaczy moglas byc to zjedlibysmy razem:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość powiedz mu zeby cie
hmm nie wiem..jakos angielski nie bardzo mi wchodzi do głowy:) te ich czasy..wole gramatyke francuska jest lepsza i romantyczniejsza:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dupek i jusz,
Chce bysmy zjedli romantyczna kolacje razem

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość iuhiu
Powinnas byla tam byc, abysmy mogli zjesc wspolnie romantyczna kolacje.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość hyhewjbdb
dokladnie tak jak myslisz, moglas tam byc, to bysmy zjedli kolacje

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość taaaaaJA
dinner to obiad a nie kolacja ;/ pacany ;/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość iuhiu
stylowa, twoje tlumaczenie jest do dupy, slowo w slowo z angielskiego:O to bysmy mieli kolacje, kto tak po poslku mowi?:O:O

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dupek i jusz,
prawdziwy dupek,zamiast zaprosic na kolacje to piepszy glupoty

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość iuhiu
wieczorna kolacja, szczegolnie w restauracji to dinner pacanie:O:O

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość glupie pipy
your translation reflects properly the meaning of quoted sentence

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość powiedz mu zeby cie
gdybys mogła tam byc moglibysmy zjesc romantycnzy obiad. supper to kolacja. ale so? so to więc? wiec moglibysmy zjesc romantycnzy obiad..

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość wedle mnie
jesli dobrze rozumiem kontekst, to powinno raczej byc "we could have had", ale moze sie czepiam,

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×