Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość Prośba gorąca

Mógłby ktoś przetłumaczyć na ang?

Polecane posty

Gość Prośba gorąca

Wiem, że masz problem, ponieważ wczoraj był nasz nowy wspóllokator i siedzieliśmy w kuchni bardzo długo przez co nie mogłas zejsc . To się więcej nie powtórzy, ale następnym razem pukaj, ponieważ ja nigdy nie wiem, kiedy jesteście w domu, to są właśnie uroki ciszy, która mamy w domu. A skoro już rozmawiamy, to też prosiłabym o większe zaangazowanie w porządek. Bo mam co do tego też zastrzeżenia. Tak pi razy drzwi razy oko. Byłabym bardzo wdzięczna

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Prośba gorąca
a wiesz, że translator tłumaczy w stylu: ja pójść do niego i mu powiedzieć on był wczoraj ze mną nazajutrz?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
takim sposobem nie nauczysz się języka. Ja mogę przetłumaczyć, ale na bank będzie trochę błędów.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość SPRZĄTACZKA TO JAKAŚ JEST
A CO TY KURWA W ANGLII ROBISZ I NIE UMIESZ MÓWIĆ PO ANGIELSKU ? WSTYD - PO CO POJECHAŁAŚ JAK NIE SPKASZ !!!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Prośba gorąca
włąsnie z błedami też potrafie, ale boje się, że znowu wyjdzie nieporozumienie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Prośba gorąca
nie przyjechałąm do pracy:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
aż takich byków bym nie robiła, żeby zmieniło to sens. Po prostu nie gwarantuję, że wszystko gramatycznie będzie cacy. Dosyć dobrze znam ang. ale teraz to ja mam konferencje na skype także znajdź kogoś innego :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
I know that you have a problem. I was sitting in the kitchen with our flatmate yesterday and that was the reason you couldn't go down the stairs. I promise that it won't happen again but I've got a request to you. Could you knock the door next time? I never know when you are at home. Nie no, nie będe kończyc , bo tu takie masło maślane dziewczyno piszesz! Raz że obiecujesz, że sie nie powtorzy, a zaraz, że nastepnym razem to pukaj(!). Wez sie zastanow o co Ci chodzi.......:/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość sztaaade\\
ja pierdole, jak mozna mieszkac w uk i nie potrafic porozumiec sie po angielskiu? na benefitach siedzisz prawda?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość eghdr
knock ON the door/ knock the door to znaczy pukac dzwi w sensie uprawiac z nimi seksffffffffffffffffffff

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość lkjhgfds
ja to nawet po polsku tego nie zrozumialam :) Ale faktycznie... byc w UK i nie znac angielskiego! tragedia! I know you are not happy, because we were sitting in the kitchen yesterday and you couldnt get anything to eat. It wont happen again, but next time just knock on the door as I dont know if you are at home. As you can see we try to keep the house tidy, so please if you could keep it that way. Tak pi razy drzwi ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×