Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość dasdawewae

jak będzie po angielsku takie zdanie

Polecane posty

Gość dasdawewae

Czy jest możliwość wysyłki do Polski?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość srututututututututu
is there a posiibility of shipment to Poland

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość srututututututututu
*possibility

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość jyghfiregfieru
Is it possible send a packet to poland

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość adibi
is it posiible to deliver (costam) to Poland? do you deliver to Poland? czy wysylacie do polski a jesli juz wiesz ze nie mozna to mozna ladnie poprosic: could you possibly deliver it to poland?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dasdawewae
a jak zapytać o cene takiej wysyłki:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość jijoi
Ale cudujecie i tlumaczycie z polskiego:D Babeczki ma racje, tylko actually jest tam niepotrzebne: do you ship to poland? what's the shipping rate?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Takie pełniejsze z tym actually, ale oczywiście nie jest konieczne. I zgadzam się - ta fraza musi być prosta, a nie jakieś pochylanie się i proszenie o dostawę do Polski lub ugrzecznione zapytania. Nie jesteśmy trzecim światem tylko państwem w sercu Europy. Czy wysyłacie do Polski? Tak/nie i za ile.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dasdawewae
to jeszcze ostatnie zdanie jestem zainteresowany kupnem 10 sztuk czy mógłby Pan zrobić odpowiednią aukcje ? :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×