Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

malacwa

pomocy... przetlumaczenie napisu na tatuaz na hiszpanski lub wloski

Polecane posty

prosze o pomoc bo probowalam przetlumaczyc napis na tatuaz w internecie za pomoca tlumacza ale za kazdym razem tlumaczylo inaczej i nie wiem czy to jest poprawna forma pisowni, a nie chcialabym chodzic z bledem do konca zycia. -"najpiękniejsze chwile zostały zapisane w sercu, będą tam dopóki ono bić będzie" czy te tlumaczenie jest poprawne?? (j.włoski) : "I momenti più belli sono stati salvati nel cuore, ci sarà finchè batterà " albo tlumaczenie na j. hiszpanski : "Los momentos más bellos fueron salvados en el corazón, estarán ahí mientras batirán" PROSZE O POMOC

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
typowo patolski banał dla wytatułowanych przedstawicielek rodzimej patologii :o

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
czy ja prosilam o jakis bedny i bezsensowny komentarz?? chyba nie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×