Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość Truskawkowa malina

Hiszpański mała pomoc

Polecane posty

Gość Truskawkowa malina

Mógłby mi to ktoś przetłumaczyć? Hay que distinguir entre lo que tú has vivido, lo que podrías haber vivido, lo que quisieras haber vivido y lo que temes o presientes que vivirás. Bardzo proszę o pomoc

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Truskawkowa malina
Bardzo proszę o pomoc

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Truskawkowa malina
ponawiam

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
trzeba rozroznic to co przezyles od tego co mogles przezyc,co bys chcial przezyc i to czego sie boisz i to co przeczuwasz przezyc

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
trzeba rozroznic to co przezyles od tego co mogles przezyc,co bys chcial przezyc i to czego sie boisz lub to co przeczuwasz przezyc

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Ok, wychodzi tak: Trzeba rozroznic pomiedzy tym, co przezyles, tym, co mogles przezyc [w przeszlosci], tym, co chcialbys przezyc [znowu w przeszlosci, cos jak czas zaprzeszly] i tym, czego sie obawiasz lub czujesz, ze przezyjesz. Brzmi troche glupio ale tak mi wychodzi znaczenie z mojej szczatkowej wiedzy o hiszpanskim i slownikach.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość gość
a nie możesz iść do polskiego psychoterapeuty tylko od razu do espaniola który tylko mądrze brzmi bo go nie rozumiesz ni cholerę ?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość Truskawkowa malina
te verde, dziekuję Ci bardzo :) też to tlumaczyłam mniej więcej w ten sposób, ale chciałam sie upewnić, bo ta konstrukcja nie jest jeszcze dla mnie codzienna :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×