Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość załamka normalnie

niemiecki;( pomocy!!!

Polecane posty

Gość mfdoigtmroiehm
also die autorin sollte mal ueberlegen was sie zurerst schreibt. man sieht dass sie einfach keine interesse zegit und nur darauf wartet alles abzuschreiben, auch wenn die saetze am anfang nicht so ganz richtig geschrieben waren... also viel spass noch und eine gute wuensche ich euch :o

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość klocekiute
no bo takie gdybanie jest normalne, nieraz to słyszałam nie raz widziałam w rożnych podręcznikach. zdanie życzenia i tyle.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mfdoigtmroiehm
ja sie pomylilam, siebie poprawilam z tymi pieniedzmi :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość załamka normalnie
Droga Mysio jest ok a możesz jeszcze nam porozwiązywać zdania 1. Peter ist zu spat gekommen. 2. Ich habe kein Geld geborgt. 3. DEr Brieftrager bringt keinen Eilbrief 4. Der Autofahrer beachtet die Verkehrszeichen. es passierte niemals ein Unfall. i czy masz ochotę jeszcze pomóc biednym studentom BARDZO PROSIMY;) powieśmy twój nick nad łóżkiem i będziemy się modlić do niego co wieczór;))

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość klocekiute
o szok

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mfdoigtmroiehm
studentom hehe :classic_cool: na also wie gesagt viel spass noch :D:D:D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość załamka normalnie
a może po polsku ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mfdoigtmroiehm
autorko gdybys chciala to bys sobie na necie polukala.... sorry za bledy ale urodzona w DE... :P papa

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość załamka normalnie
W tym samym czasie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mfdoigtmroiehm
ej mysia nie badz taka glupia :p

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
czemu glupia pomóc mogę ;) to autorka może sama spróbujesz napisać??? :P Ich haette gehabt Ich waere gewesen jeśli w zdaniu jest ich kann tanzen to Ich haette tanzen koennen a nie ich koennte tanzen bo to coś innego jest. Czyli dla przykladu pierwsze zdanie: Peter ist zu spaet gekommen. - Waere der Peter zu spaet gekommen. zdanie z Wenn będzie takie samo z tym, że musimy pamiętać, że czasownik po wenn zajmuje ostatnie miejsce w zdaniu czyli zamieniamy miejsce: Wenn der Peter zu spaet gekommen waere. Spróbuj nie sztuką przepisać z neta a się od ludzi nauczyć ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mfdoigtmroiehm
no wlasnie o to mi chodzi ze sama by mogla sprobowac wiel es soviele beispiele im internet gibt :p i jakiby na internecie popatrzyla to by napisala ale sie nei chce :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mfdoigtmroiehm
jesli ma byc z wenn to wenn der peter nicht zu spaet gekomen waere :p

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mfdoigtmroiehm
gekommen natuerlich :p

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość załamka normalnie
próbuję: Ich habe kein Geld geborgt Hatte ich kein Geld geborgt sprawdzi ktoś

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mfdoigtmroiehm
to ma byc kurcze to WENN czy nie?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mfdoigtmroiehm
wenn ich keine Geld geborgt haette ma byc to haette- a z kropkami bo hatte- bez a z kropkami to czas przeszlyyy

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość załamka normalnie
Ich habe kein Geld geborgt Hatte ich kein Geld geborgt Wenn ich kein geld geborgt hatte

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość załamka normalnie
DEr Brieftrager bringt keinen Eilbrief wenn der Brieftrager keinen eilbrief bringt

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość załamka normalnie
Mamy rozpoznać w jakim czasie jest i dostosować koniunktiv do zdania może najpierw tak: imperfekt jest do teraźniejszości i przyszłości plus... w odniesieniu do przeszłóości konditional do teraźniejszości i przyszłości i teraz jak zrobić powyższe zdania

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość mfdoigtmroiehm
wenn der Brieftraeger keinen Eilbrief gebracht haette tlumacz gdyby listonosz nie przyniosl listu pospiesznego/poleconego tak ma byc?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość załamka normalnie
DEr Brieftrager hatte keinen Eilbrief bringt

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość załamka normalnie
?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Autorko.. Der Brieftraeger bringt keinen Eilbrief Koniunktiv II Plusquamperfekt to takie "co by bylo gdyby on (wtedy) to zrobil/tego nie zrobil' czyli: (Co by wtedy bylo?) Gdyby Listonosz nie przyniosl listu ekspresowego. a jak tlumaczysz wenn der Brieftraeger keinen Eilbrief bringt to nie odmieniasz czasownika bringen na żaden czas czyli pozostajesz może i w trybie przypuszczającym ale mówisz o tym co będzie jak on tego nie zrobi albo 'kiedy on tego listu nie przynosi' w czasie teraźniejszym zupelnie jakbyś chciala opisać sytuację co robisz w takim wypadku (jak listonosz ci go DZISIAJ nie przynosi) Plusquamperfekt to Perfekt i Prateritum polączone razem CZYLI: W perfekcie ja bylam mówisz jako Ich bin gewesen prawda? W prateritum ja bylam mówisz jako Ich war prawda? Czyli lącząc oba czasy musimy powiedzieć Ich war gewesen i to się odnosi to baaardzo odleglych czasów np. kiedy opowiadasz o tym jak bylaś malutkim dzieckiem :) Jeżeli więc ten czas chcesz jeszcze odnieść do gdybania musisz "Ja bylam" zamienić w "co by bylo gdybym ja byla" tak? Tak więc musisz zmienić z ICH WAR GEWESEN na ICH WAERE GEWESEN i nie możesz tutaj odjąć tego "gewesen" bo to już nie będzie plusquam a sam prateritum (ich war samo) :) Możesz mieć TYLKO: Ich war albo Ich hatte w zależności od tego co powiesz sein,haben,tanzen,spielen : Ich war gewesen czy ich hatte gewesen? :) Ich war gewesen. Ich war gehabt oder ich hatte gehabt? :) Ich hatte gehabt. Ich war getanzt oder ich hatte getanzt? :) Ich hatte getanzt. Ich war gespielt oder ich hatte gespielt? :) Ich hatte gespielt. Kiedy odmieniasz znowu na Koniunktiv II Plusquamperfekt to gdybasz czyli hatte i war zamieniasz na haette i waere (ae to umlauty) w normalnym Plusquamperfekcie ot cala filozofia. Ich waere gewesen, ich haette gehabt, ich haette getanzt, ich haette gespielt :) Jak masz zdanie "Ich kann nicht spielen" to musisz zmienić na "Ich haette nicht spielen koennen" dlatego, że samo "koennte" będzie czymś zupelnie innym a tutaj w grę wchodzi tylko opcja z haette lub waere + spielen konnen nie inaczej :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×