Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość yogynka

Kilka pytań odnośnie angielskiego

Polecane posty

Gość yogynka

Za wszystkie odpowiedzi będę bardzo wdzięczna:) 1)Jaka jest różnica pomiędzy: in the agem at the age, of the age, aged? 2) Gdybym chciała się zapytać grupki francuzów o narodowość, mogę powiedzieć: are you the french? are you french? 3) Co znaczy: John is said?:O 4) Jak użyć: of little value w zdaniu? I think that jewellery is of little value? 5) Jak przetłumaczyć: kiedy zmądrzejesz? When will you wise up? I jeszcze: w którym kierunku idziesz? In which direction are you going?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość yogynka
up

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
1. In the age - w wieku historycznym/ at the age - w wieku życia (np 18 lat) aged - to forma przeszła np. the building has aged - postarzał się 2. are you french 3. to urwane zdanie - John is said to like ice cream (mówi się że lubi lody) 4. Dokładnie tak jak uzyłaś 5. When will u get smarter najlepiej moim zdaniem, 2 Bez in lepiej brzmi

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość i7juyhtg
Dokładnie tak jak Miągwa napisała, ale niedokładnie Ci wytłumaczyła "is said". To jest strona bierna bardzo często używana w angielskim. Np. zdanie: Jane is said to be the nicest person here znaczy: O Jane mówi się, że jest najmilszą osobą tutaj. Zamiast mówić: People say I'm too nervous, lepiej powiedzieć: I'm said to be too nervous.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×