Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość deutscher

1 zdanie do przetłumaczenia z niemieckiego

Polecane posty

Gość deutscher

Ich bitte vielmals um Endschuldigung,aber ich trete hiermit,auf anraten meiner Bank,vom Kauf zurck! Ich wnsche noch gute Geschfte und verbleibe.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Źle przeczytalam.. jak ma Ci to ktoś przetlumaczyć skoro to jest niepoprawnie napisane w języku niemieckim? Nie wiadomo o co chodzi :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
ale wydaje mi się, że chodzi o coś takiego, że ktoś przeprasza, ale musi się wycofać z zakupu jakiegoś przedmiotu ponieważ bank mu to odradzil nie wiem, ale źle to napisane więc jedynie mogę tak przypuszczać, że o to chodzi.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
widze wlasnie ani ja ani translator nie radzi sobie ja nie znam perfekt niemieckiego gadac gadam do urzedow chodze sprawy zalatwiam dogaduje sie ale nie uwazem ze umiem ten jezyk

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość deutscher
Ich bitte vielmals um Endschuldigung,aber ich trete hiermit,auf anraten meiner Bank,vom Kauf zurÓck! Ich wÓnsche noch gute GeschĄfte und verblei Ó,Ó,Ą 3 LITERY DODAŁEM UMLAŁTY BO PRZY KOPIOWANIU ZANIKŁY

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
no mówię Ci ktoś przeprasza ale ponieważ bank mu tego odradzil, wycofuje się z zakupu danego przedmiotu oraz życzy powodzenia w dalszych interesach jakoś tak to będzie :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość deutscher
a jak mógłbym napisać coś takiego: Bardzo dziękuję za informację, ale gdy się coś kupuję to należy za to zapłacić. Proszę spróbować z paypala znajomego lub w inny sposób. Bardzo czekam za pieniążkami, bo ponieważ gdy się czegoś nie chce to się nie kupuje. Pozdrawiam ??? Będzie ktoś na tyle dobry aby mi to przetłumaczyć ? :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość deutscher
Bo ja sprzedaję różne przedmioty na ebayu niemieckim albo angielskim i opis w miare sobie poradze zrobić i gdy ktoś normalnie płaci to ze wszystkim sobie radzę. gorzej jak właśnie zaczynają się jakieś problemy ;/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Bardzo dziękuję za informację, ale gdy się coś kupuję to należy za to zapłacić. Proszę spróbować z paypala znajomego lub w inny sposób. Bardzo czekam za pieniążkami, bo ponieważ gdy się czegoś nie chce to się nie kupuje. Pozdrawiam Ja to bym napisala tak: Ich bedanke mich herzlich fuer die Benachrichtigung, aber wenn man etwas kauft, sollte man dann auch bezahlen. Sie koennen das Geld mit Paypal oder auf andere Weise ueberweisen. Wieso bestellen Sie dann etwas, wenn Sie das gar nicht benoetigen/wollen/moechten? Ich hoffe, dass Sie die Ware bezahlen und warte auf die Ueberweisung. Mit freundlichen Gruessen, (imie)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość prosie bajdzo
bym pomogła ,ale nie jestem ze sląska!!1

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość deutscher
Dziękuję Ci bardzo. Arek jestem ;) Już któryś raz mi tutaj tłumaczysz zdanka ;) szkoda że nie mam do Ciebie innego kontaktu bo byś mi pewnie częściej pomagała;p Ale jeszcze raz serdecznie Ci dziękuję za bezcenną pomoc ;*

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość hahahaaaaaaaaa
"szkoda że nie mam do Ciebie innego kontaktu bo byś mi pewnie częściej pomagała;p" bezczel :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×