Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość ciekawa99

Jak to jest ze Świadkami Jehowy??

Polecane posty

Gość hihrak
ale jak można korzystac z czegos co sie uwaza za złe, grzeszne itd? Czy to nie obluda?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość hihrak
a katolik, protestant, prawosławny itd. myslisz ze nie był napadany, przesladowany ? a to feler nie wiesz chociazby przez sj na ulicy krzyczacych zginiesz w armagedonie Nilo to rowniez jest przesladowanie takie samo jak to ze zamknęł przed wami drzwi

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość nilo1
historia nie krzyczy"""bileciki do kontroli"""" pytasz i poddajesz w wątpliwość uczciwość OŚJ więc ci podaję informację o tychże .....chcesz rozmawiać o innych proszę na pewno znajdziesz rozmówców z tych religii.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość nilo1
ŚJ nie uważają struktury za zło,wręcz odwrotnie.......podporządkowani są ustrojom w jakich przyszło im żyć....ale w granicach niekolidujących z biblią.....ot co.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość jabłko z robaczkiem
no przecież odmawiamy Ojcze Nasz. Jezus uczył tej modlitwy. Kto pisał że nie?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość bylam_widzialam
Normalnie żal jak czytam niektórych.Moja matka i siostra są ŚJ,ja dotrwałam tylko jako głosicielka i wymiękłam.Po prostu miałam za dużo na sumieniu,nie chciałam hańbić imienia Bożego więc sie wycofałam.Niektórzy niestety dalej trwają jako Śj a swoje robią.Jednak niemoralność itp prędzej czy później wychodzi na jaw,a potem zostają wykluczeni.W odwecie plują jadem na Śj gdzie tylko sie da,np TU.Żal.Mnie nikt nigdy nie zmuszał,co najwyżej grzecznie zachęcił.Nic nie mam do Śj.Są w porządku.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość bylam_widzialam
Normalnie żal jak czytam niektórych.Moja matka i siostra są ŚJ,ja dotrwałam tylko jako głosicielka i wymiękłam.Po prostu miałam za dużo na sumieniu,nie chciałam hańbić imienia Bożego więc sie wycofałam.Niektórzy niestety dalej trwają jako Śj a swoje robią.Jednak niemoralność itp prędzej czy później wychodzi na jaw,a potem zostają wykluczeni.W odwecie plują jadem na Śj gdzie tylko sie da,np TU.Żal.Mnie nikt nigdy nie zmuszał,co najwyżej grzecznie zachęcił.Nic nie mam do Śj.Są w porządku.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość bylam_widzialam
pririmp - albo ściemniasz,albo Twój ojciec to świr.Tak wgl. czemu jak jakiś Śj coś zrobi,powie nie tak to zaraz pada stwierdzenie że ta religia jest falszywa,obłudna itd? A co ma wspólnego religia z charakterem człowieka? Każdy inaczej sie wychował.Zapominacie że oni też są niedoskonali. U Śj jest tak,jeżeli wyjdą na jaw jakieś grzechy (niemoralność itp) jest rozmowa ze starszymi którzy rzetelnie tłumaczą popierając wersetami.Jeśli osoba nie okaże skruchy - jest wykluczona.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość grttt
ŚJ to sekta, na religii w szkole tam mi zawsze mówili a i sama tego doświadczyłam. SEKTA! Przykre... że w Boga wierzą tacy ludzie, lepiej żeby wcale nie wierzyli. Śmieszą mnie stare babki jehówki, zamiast jak porządne mohery chodzić co niedziela do Kościoła, to tylko urządzają jakieś spotkania w salach królestwa :O A najgorsze cholerstwo to ci, którym się we łbie poprzewracało i przeszli z chrześcijaństwa na jehóstwo. Ja szanuję inne religie, naprawdę. I nawet podziwiam niektóre. Bo nawet jak jacyś murzyni modlą się do niebios i słońca czy czegokolwiek to tak jakby modlili się do Boga, który jest we wszystkim. Tak naprawdę to wszystkie religie składają się na jedną. Ale zacznijmy od tego że jehóstwo to nie religia...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość bylam_widzialam
Najbardziej rozwalają mnie wypowiedzi jak ta powyżej.Zamiast się samemu przekonać jak to jest,to wolą szerzyć pogląd kogoś kto nie ma o nich pojęcia.Łatwo jest kogoś bezpodstawnie oskarżyć,szkoda tylko że opieracie sie na tym bo on tak powiedział..a to co powiedział jest święte i niepodważalne.Zamiast cisnąć bzdury rusz dupe i sama zobacz jak to u nich wszystko wygląda.W każdym mieście jest sala królestwa.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość bylam_widzialam
Nadmienie ze moja mama była zagorzałą katoliczką.Chciała z ciotka 'zrównać z ziemią' Śj.Wydawało im sie że oni nie będą mieli argumentów żeby obronić swoje wierzenia.Jakiego wstrząsu doznała gdy kazali jej ze swojej katolickiej biblii czytać wersety których ksiądz nigdy w życiu nie wygłosiłby podczas mszy.Mamie spadły klapki.Miała żal do kościoła że tyle rzeczy przekręcają,zatajają przed ludźmi.Ja nie jestem Śj,za dużo poważnych grzechów ^^ boje sie Jehowy,wierze że spotka mnie surowa kara w armagedonie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dziwne rzeczy opowiadasz
Mówisz że Twoja mama byłą zagorzała katoliczką tak? a pożniej piszesz ze Sj kazali jej czytać PŚ i tych rzeczy nie usłyszałą w kościele. To co Twoja mama wczesniej nie czytałą sama PŚ? Jeżeli tak to była "gucio nie katoliczka" raczej pseudo katoliczka. Mam określone zdanie o SJ ale nie bede je tu wypowiadać szkoda mi czasu na walke z wiatrakami.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość bylam_widzialam
Źle mnie zrozumiałaś.Owszem,czytała biblie,ale jak widać nie wnikliwie.Kiedyś mało kto miał biblie.A jak ktoś już ją nabył,i zaczął wnikliwie czytać to zauważał różnice między tym co kościół mowi a tym co spisane w biblii.Ludzie myślący i mówiący głośno o tym jak kościół kłamie palono na stosie.Kościół zabraniał czytać. Biblia była przez dlugi czas w indeksie jako księga zakazana. Was to nie obchodzi,bo po co.Przecież święta wymyślone przez kościół są takie piękne,dostajecie prezenty itd. Pff.Żal mi Was

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość cdarg
bylam_widzialam Nadmienie ze moja mama była zagorzałą katoliczką.Chciała z ciotka 'zrównać z ziemią' Śj.Wydawało im sie że oni nie będą mieli argumentów żeby obronić swoje wierzenia.Jakiego wstrząsu doznała gdy kazali jej ze swojej katolickiej biblii czytać wersety których ksiądz nigdy w życiu nie wygłosiłby podczas mszy.Mamie spadły klapki.Miała żal do kościoła że tyle rzeczy przekręcają,zatajają przed ludźmi.Ja nie jestem Śj,za dużo poważnych grzechów ^^ boje sie Jehowy,wierze że spotka mnie surowa kara w armagedonie muszę przyznać że zaintrygowałaś mnie, jakie to niby wersety ksiądz w życiu nie przeczytałby podczas mszy co? Nie potrafisz pojąć pewnej róznicy: Biblia (np. tysiaclatka) a Nowego Świata, rózni się i to bardzo. Ksiądz może by nie przeczytałby wersetów ale z przekładu Nowego Świata (pytanie kto tego przekładu dokonuje, bo w żadnej Biblii św nie jest podany autor, więc nie wiadomo czy św dokonujący przekładu ma odpowiednie kwalifikacje ku temu)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość cdarg
bylam_widzialam Źle mnie zrozumiałaś.Owszem,czytała biblie,ale jak widać nie wnikliwie.Kiedyś mało kto miał biblie.A jak ktoś już ją nabył,i zaczął wnikliwie czytać to zauważał różnice między tym co kościół mowi a tym co spisane w biblii.Ludzie myślący i mówiący głośno o tym jak kościół kłamie palono na stosie.Kościół zabraniał czytać. Biblia była przez dlugi czas w indeksie jako księga zakazana. Was to nie obchodzi,bo po co.Przecież święta wymyślone przez kościół są takie piękne,dostajecie prezenty itd. Pff.Żal mi Was No cóż, jest różnica miedzy wiekiem XXI a np. XVI. Zresztą w tamtych czasach szerzył się anafalbetyzm (wśród pospólstwa), po drugie Biblia dostepna po łacinie. Dopiero protestanci wydawali pierwsze Biblie w języku ojczystym, co nie zmienia faktu że lud po prostu nie umiał czytać. Co do stosów, to nie było ono domeną KK, poczytaj sobie coś na ten temat np. o anglikaniźmie i Heniu VIII

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość cdarg
Gdybyś poczytała wnikliwie Biblię Tysiąclecia (lub inną ekunemiczną, nie musi być to katolicka) a Biblie w przekładzie Nowego Świata (czyli świadków) to zobaczysz istotne róznice. Na Tym topie juz była o tym mowa, wiec nie będę się powtarzać

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość cdarg
Dam Ci prosty przykład. Sprawdź jak wygląda zapis w Biblii świadków: "Zaprawdę, powiadam ci: Dziś ze Mną będziesz w raju (Łk 23,43)" sprawdź i porównaj

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ....minutka....
Świadkowie Jehowy to sekta! Otwarcie i z pełną odpowiedzialnością mogę to powiedzieć. Osoby słabo znające Pismo Święte lepiej niech nie wdają się w głębsze dyskusje ze świadkami Jehowy gdyż oni znają takie techniki psychomanipulacji, że udowodnią Ci wszystko według ich "przekładu" Biblii mimo iż jest on nie prawdziwy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość jabłko z robaczkiem
no własnie. Gdy spisywano Biblie nie używano znaków przestankowych! To dlatego ta heca z "zaprawdę powiadam ci dziś"

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość cdarg
skopiowane Łk 23: 39-43 Przekład Nowego Świata: (39) A jeden z wiszących złoczyńców odezwał się do nie go obelżywie: "Czyż nie Jesteś Chrystusem? Wybaw samego siebie i nas". (40) Wówczas ten drugi zgromił go i Rzekł: "Czy ty się w ogóle Boga nie boisz, chociaż podlegasz temu samemu wyrokowi? (41) I my doprawdy słusznie, bo w pełni otrzymujemy, na co zasłużyliśmy tym, cośmy zrobili; ale on nie zrobił nic zdrożnego". (42) I jeszcze powiedział: "Jezusie, pamiętaj o mnie, gdy się znajdziesz w swoim królestwie". (43) A on Rzekł do niego: "Zaprawdę mówię ci dzisiaj: Będziesz ze mną w Raju". eśli zajrzymy do innych przekładów, werset 43 wygląda następująco: Jezus mu odpowiedział: Zaprawdę, powiadam ci: Dziś ze Mną będziesz w raju. [Biblia Tysiąclecia] I rzekł mu : Zaprawdę, powiadam ci, dziś będziesz ze mną w raju. [Biblia Warszawska] A Jezus odrzekł: Zaprawdę mówię ci, jeszcze dziś będziesz ze Mną w raju. [Biblia Warszawsko-Praska] A Jezus mu rzekł: Zaprawdę powiadam tobie, dziś ze mną będziesz w raju. [Biblia Gdańska] Tedy mu powiedział Jezus: Zaprawdę powiadam tobie: Dziś ze mną będziesz w raju. [Biblia Brzeska] I rzekł mu : - Zaprawdę powiadam ci, jeszcze dziś będziesz ze Mną w raju. [Biblia Poznańska] Jak widać z powyższego, przesunięcie interpunkcji za słowo dziś zmienia sens zdania na korzyść obrony tezy o braku nieśmiertelnej duszy. W przeciwieństwie do pozostałych przekładów wskazujących, iż łotr razem z Jezusem zaraz po śmierci znajdą się w niebie, PNŚ wyklucza taką możliwość: Jezus powiada dziś o raju, a nie o chwili kiedy się w nim znajdzie. Czy takie tłumaczenie jest uzasadnione? W czasach, kiedy spisywano Nowy Testament, w języku greckim, nie było interpunkcji. WTS może więc użyć tego argumentu do obrony swojej interpretacji Łk 23,43. Czy jednak ten argument jest mocny? Z pewnością nie, co postaram się wykazać analizując wersety Chrześcijańskich Pism Greckich w Przekładzie Nowego Świata, zawierające wypowiedzi Jezusa, rozpoczynające się od słów: Zaprawdę, zaprawdę.... I. W Ewangelii św. Mateusza: 31 razy. 1. zaprawdę wam mówię 27 razy: Mt 5,18; Mt 6,2; Mt 6,5; Mt 6,16; Mt 10,15; Mt 10,23; Mt 10,42; Mt 11,11; Mt 13,17; Mt 16,28, Mt 17,20, Mt 18,3; Mt 18,18; Mt 18,19; Mt 19,23; Mt 19,28; Mt 21,21; Mt 21,31; Mt 23,36; Mt 24,2; Mt 24,34; Mt 24,47; Mt 25,40; Mt 25,45; Mt 26,13; Mt 26,21; Mt 26,34; a. z tego przerw w postaci przecinka (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz łącznika że: 4 razy Mt 5,18; Mt 19,23; Mt 21,31; Mt 24,34; np. Mt 5,18 (...) zaprawdę wam mówię, że prędzej przeminęłoby niebo i ziemia, niżby w jakiś sposób przeminęła jedna najmniejsza litera lub jedna cząstka litery w Prawie i nie wszystko się stało. b. z tego przerw w postaci przecinka (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz następnego zdania: 1 raz Mt 10,42; np. Mt 10,42 (...)zaprawdę wam mówię, na pewno nie straci swej nagrody c. z tego przerw w postaci dwukropka (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz następnego zdania: 22 razy Mt 6,2; Mt 6,5; Mt 6,16; Mt 10,15; Mt 10,23; Mt 11,11; Mt 13,17; Mt 16,28, Mt 17,20, Mt 18,3; Mt 18,18; Mt 18,19; Mt 19,28; Mt 21,21; Mt 23,36; Mt 24,2; Mt 24,47; Mt 25,40; Mt 25,45; Mt 26,13; Mt 26,21; Mt 26,34; np. Mt 6,2 Zaprawdę wam mówię: W pełni odbierają swą nagrodę. 2. doprawdy, mówię ci 1 raz: Mt 5,26; a. przerwa w postaci dwukropka (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz następnego zdania np. Mt 5,26 Doprawdy, mówię ci: Na pewno stamtąd nie wyjdziesz, dopóki nie spłacisz aż do ostatniej monety znikomej wartości. 3. doprawdy wam mówię 1 raz: Mt 18,13; a. przerwa w postaci przecinka (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz następnego zdania np. Mt 18,13 (...) doprawdy wam mówię, raduje się z niej bardziej niż z dziewięćdziesięciu dziewięciu, które się zabłąkały. 4. mówię wam prawdę 2 razy: Mt 8,10; Mt 25,12; a. z tego przerw w postaci dwukropka (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz następnego zdania: 1 raz Mt 8,10 np. Mt 8,10 Mówię wam prawdę: U nikogo w Izraelu nie znalazłem tak wielkiej wiary b. z tego przerw w postaci myślnika (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz następnego zdania: 1 raz Mt 25,12; np. Mt 25,12 Mówię wam prawdę - nie znam was. Reasumując: W Ewangelii św. Mateusza: - bezpośrednio po wyrażeniu użyto przecinka i łącznika że 4 razy, - bezpośrednio po wyrażeniu użyto przecinka oraz następnego zdania 2 razy, - bezpośrednio po wyrażeniu użyto dwukropka oraz następnego zdania 24 razy, - bezpośrednio po wyrażeniu użyto myślnika oraz następnego zdania 1 raz. II. W Ewangelii św. Marka: 13 razy. 1. zaprawdę wam mówię 11 razy: Mk, 3,28; Mk 9,41; Mk 9,1; Mk 10,15; Mk 10,29; Mk 11,23; Mk 12:43; Mk 13:30; Mk 14,9; Mk 14,18; Mk 14,25; a. z tego przerw w postaci przecinka (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz łącznika że: 3raz Mk 11,23; Mk 12:43; Mk 13:30; np. Mk 11,23 Zaprawdę wam mówię, że kto by rzekł tej górze: 'Podnieś się i rzuć w morze', a nie powątpiewał w swoim sercu, lecz wierzył, że stanie się to, co mówi, tak mu się spełni. b. z tego przerw w postaci przecinka (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz łącznika iż: 1 raz Mk 3,28; np. Mk 3,28 zaprawdę wam mówię, iż wszystko zostanie przebaczone synom ludzkim, bez względu na to, jakich grzechów i bluźnierstw by się bluźnierczo dopuścili. c. z tego przerw w postaci dwukropka (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz następnego zdania: 6 razy Mk 9,1; Mk 10,15; Mk 10,29; Mk 14,9; Mk 14,18; Mk 14,25; np. Mk 9,1 Zaprawdę wam mówię: Wśród stojących tutaj są tacy, którzy na pewno nie zakosztują śmierci, dopóki wpierw nie ujrzą królestwa Bożego Już przybyłego w mocy. d. wtrącenie do zdania w formie -wyrażenie-: 1 raz Mk 9,41; np. Mk 9,41 Bo kto by wam dał do picia kubek wody z tego względu, że należycie do Chrystusa, ten - zaprawdę wam mówię - na pewno nie straci swojej nagrody. 2. zaprawdę mówię 1 raz: Mk 8,12; a. przerwa w postaci dwukropka (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz następnego zdania np. Mk 8,12 Zaprawdę mówię: Żaden znak nie będzie dany temu pokoleniu 3. zaprawdę ci mówię 1 raz: Mk 14,30; a. przerwa w postaci dwukropka (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz następnego zdania np. Mk 14,30 Zaprawdę ci mówię: Ty dzisiaj, i to tej nocy, zanim kogut dwa razy zapieje, właśnie ty trzy razy się mnie zaprzesz. Reasumując: W Ewangelii św. Marka: - bezpośrednio po wyrażeniu użyto przecinka i łącznika że 3 razy, - bezpośrednio po wyrażeniu użyto przecinka i łącznika iż 1 raz, - bezpośrednio po wyrażeniu użyto dwukropka oraz następnego zdania 8 razy, - wtrącono do zdania wyrażenie w myślnikach 1 raz.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość cdarg
III. W Ewangelii św. Łukasza: 7 razy. 1. zaprawdę wam mówię 5 razy: Łk 4,24; Łk 12,37; Łk 18,17; Łk 18,29; Łk 21,32; a. z tego przerw w postaci przecinka (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz łącznika że: 1 raz Łk 4,24; np. Łk 4,24 Zaprawdę wam mówię, że żaden prorok nie bywa przyjęty w swych rodzinnych stronach. b. z tego przerw w postaci dwukropka (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz następnego zdania: 4 razy Łk 12,37; Łk 18,17; Łk 18,29; Łk 21,32; np. Łk 12,37 Zaprawdę wam mówię: Przepasze się i każe im się ułożyć przy stole, i przystąpiwszy, będzie im usługiwał. 2. mówię wam zgodnie z prawdą 1 raz: Łk 9,27; a. przerwa w postaci dwukropka (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz następnego zdania np. Łk 9,27 Ale mówię wam zgodnie z prawdą: Wśród stojących tutaj są tacy, którzy na pewno nie zakosztują śmierci, dopóki wpierw nie ujrzą królestwa Bożego 3. zaprawdę mówię ci 1 raz: Łk 23,43; a. przerwa w postaci dwukropka (nie bezpośrednio po wyrażeniu, ale wyrazie ci) oraz następnego zdania np. Łk 23,43 Zaprawdę mówię ci dzisiaj: Będziesz ze mną w Raju. Reasumując: W Ewangelii św. Mateusza: - bezpośrednio po wyrażeniu użyto przecinka i łącznika że 1 razy, - bezpośrednio po wyrażeniu użyto dwukropka oraz następnego zdania 5 razy, - nie bezpośrednio po wyrażeniu użyto dwukropka oraz następnego zdania 1 raz. IV. W Ewangelii św. Jana: 25 razy. 1. zaprawdę wam mówię 20 razy: J 1,51; J 5,19; J 5,24; J 5,25; J 6,26; J 6,32; J 6,47; J 6,53; J 8,34; J 8,51; J 8,58; J 10,1; J 10,7; J 12,24; J 13,16; J 13,20; J 13,21; J 14,12; J 16,20; J 16,23; a. przerwa w postaci dwukropka (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz następnego zdania np. J 1,51 Zaprawdę, zaprawdę wam mówię: Ujrzycie niebo otwarte oraz aniołów Bożych wstępujących i zstępujących do Syna Człowieczego 2. zaprawdę ci mówię 4 razy: J 3,3; J 3,5; J 13,38; J 21,18; a. przerwa w postaci dwukropka (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz następnego zdania np. J 3,3 Zaprawdę, zaprawdę ci mówię: Jeżeli ktoś nie narodzi się ponownie, nie może ujrzeć królestwa Bożego. 3. zaprawdę, powiadam ci 1 raz: J 3,11; a. przerwa w postaci dwukropka (bezpośrednio po wyrażeniu) oraz następnego zdania np. J 3,11 Zaprawdę, zaprawdę powiadam ci: Mówimy to, co wiemy, i świadczymy o tym, co widzieliśmy, ale nie przyjmujcie naszego świadectwa. Reasumując: W Ewangelii św. Jana: - bezpośrednio po wyrażeniu użyto dwukropka oraz następnego zdania 25 razy, PODSUMOWANIE Chrześcijańskich Pismach Greckich w Przekładzie Nowego Świata wyrażenie zaprawdę... pada 76 razy. Z czego: - bezpośrednio po wyrażeniu użyto dwukropka oraz następnego zdania 62 razy [następne zdanie rozpoczyna się z dużej litery]. W 13 przypadkach sytuacja wygląda następująco: - bezpośrednio po wyrażeniu użyto przecinka i łącznika że 8 razy, - bezpośrednio po wyrażeniu użyto przecinka oraz następnego zdania 2 razy, - bezpośrednio po wyrażeniu użyto przecinka i łącznika iż 1 raz, - bezpośrednio po wyrażeniu użyto myślnika oraz następnego zdania 1 raz. - wtrącono do zdania wyrażenie w myślnikach 1 raz. Jak widać tylko w jednym przypadku WTS postąpiło inaczej używając nie bezpośrednio po wyrażeniu interpunkcji, ale przesuwając ją o jedno słowo dalej. Czym się kierowano przy tłumaczeniu Łk 23,43? Tym by bronić własnych przekonań, nie licząc się ze Słowem Bożym

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość cdarg
WTS - Towarzystwo Straznica

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość cdarg
jabłko z robaczkiem no własnie. Gdy spisywano Biblie nie używano znaków przestankowych! To dlatego ta heca z "zaprawdę powiadam ci dziś" za to Świadkowie nie używają znaków przystankowych? kto przesunął przecinek o jedno słowo tak że zmienił się sens zdania? Zapytam raz jeszcze: Kto dokonuje przekładu Biblii Nowego Świata? Chodzi o nazwiska autorów. I czym się zajmują zawodowo?Jakie mają kwalifikacje. Bo wychodzi na to że to jest jakaś tajemnica

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość nilo1
PNŚ jest tłumaczeniem ŚJ==I JEST ŻETELNY= Problem zaczyna się od tego, że dopiero w dziewiątym wieku n.e. obmyślono pewien system podziału zdań przy pomocy znaków przestankowych. Do tego czasu zdania pisało się bez odstępu między kolejnymi zdaniami, zaś w obrębie zdania bez odstępu między wyrazami. Wyglądało to mniej więcej tak: "irzekłmuzaprawdępowiadamcidziśbędzieszzemnąwraju" Co zatem? Zatem ktokolwiek będzie tłumaczył ów fragment z tekstu greckiego, zastosuje interpunkcję zgodną z zasadami gramatyki ojczystego języka, oraz stosownie do... swego rozumienia danego zdania. Jednakże umiejscowienie przecinka w powyższym zdaniu decyduje o tym, czy Jezus "dziś mówi" czy "dziś będzie w raju". Zweryfikowanie tego jak należy oddać ten werset, gdzie postawić przecinek, jest prozaicznie proste. Wystarczy odpowiedzieć na pytanie: - czy Jezus znalazł się "dziś w raju"? Odpowiedź brzmi: nie - Jezus po śmierci leżał w grobie trzy dni zanim został wskrzeszony, ponadto Jezus po wskrzeszeniu jeszcze 40 dni pojawiał się to tu, to tam, pouczając swych uczniów, i po tym czasie, a nie "dziś", nie w dniu, w którym wypowiedział słowa zapisane w Łukasza 23:43, wstąpił do niebios. Jakkolwiek rozumieć termin "raj" - Jezus nie znalazł się w nim "dziś". Jego słów zatem nie można oddać jako "zaprawdę powiadam ci, dziś będziesz ze mną w raju". Reasumując: - prawidłowym jest umiejscowienie przecinka po słowie dziś, co daje: "zaprawdę powiadam ci dziś, będziesz ze mną w raju".

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość nilo1
.... PNŚ.....JEST RZETELNY POD KAŻDYM KONTEM ....porównaj z innymi znakomitymi tłumaczeniami..........

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość nilo1
spojrzenie pod kątem rzetelności dzieła tylko wzbogaci twoją wiedzę biblijną

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość nilo1
cdar Biblia (np. tysiaclatka) a Nowego Świata, rózni się i to bardzo. Ksiądz może by nie przeczytałby wersetów ale z przekładu Nowego Świata (pytanie kto tego przekładu dokonuje, bo w żadnej Biblii św nie jest podany autor, więc nie wiadomo czy św dokonujący przekładu ma odpowiednie kwalifikacje ku temu) cdar =zapomniałeś jednego szczegółu--ŚJ nie mieli PNŚ w chwili powstania a w Polsce ukazala sie w 1994r ,do tego roku ŚJ KORZYSTALI z różnych przekładów łącznie z biblii Tysiąclecia,Allora ,teza fałszywa

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość nilo1
KK nie palił na stosach? równie dobrze można by rzec że ,to nie Żydzi zabili Jezusa, tylko rzymianie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×