Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość smutna...bardzo

kondolencje

Polecane posty

Gość smutna...bardzo

Musze napisać zyczenia kondolencyjne w języku angielskim, a niestety nie znam zbyt dobrze tego jezyka...proszę zatem o przetłumaczenie tych trzech zdań: 1)"mozna odejść na zawsze, by stale być blisko" 2)Ci których kochamy nie umieraja, bo miłość to nieśmiertelność" 3)serdecznymi myślami współczucia łączymy sie... Z góry dziekuję🌼

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość smutna...bardzo
up

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość smutna...bardzo
Ojej! Ale nie pchajcie sie tak z tym tłumaczeniem...naprawdę! Przeciez nie nadążam czytać...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość smutna...bardzo
Ja bezczelna??? Troche szacunku...jestem w żałobie ,a sile sie na poczucie humoru, bo nikt jak widzę nie chce mi pomóc...Przykre. Tylko tyle... i bynajmniej...nie...nie ma żadnego przymusu.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ranyyyyyy
"jestem w żałobie ,a sile się na poczucie humoru " to wysil się może na odrobinę kultury

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość smutna...bardzo
o co Wam chodzi!?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość prawiczek i spacja
1)"mozna odejść na zawsze, by stale być blisko" 2)Ci których kochamy nie umieraja, bo miłość to nieśmiertelność" 3)serdecznymi myślami współczucia łączymy sie... 1)it could have been gone forever but will be still close 2)Those ones witch never dies because love un-death is heartly thouths togethersmell we are connecting

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ja to myślę
we are all togethersmelling in our immortalityfull grief

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość smutna...bardzo
prawiczek i spacja...bardzo Ci dziękuję! Naprawdę wielkie dzieki!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość lektorka..
Tyle że on to przetlumaczył źle i nie przepisuj tego.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość smutna...bardzo
hm... i co teraz wybrać? zdaje się ile osób tyle wersji..., ale ja naprawde wszystkim bardzo ciepło dziękuję za okazaną pomoc:-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość lektorka..
To jest po prostu typowe, ze do pomocy rwą się osoby, które potrafią tylko zaszkodzić.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość smutna...bardzo
lektorka...a możesz skorygować...bardzo proszę.:-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość lektorka..
"Those ones witch never dies because love un-death is" Witch to jest czarownica a liczba mnoga - ones - świetnie się zgadza z końcówką -s. Moje gratulacje.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość prawiczek i spacja
Przecież to był żart!!!! Tak tłumaczy np Halama w swoich skeczach tłumaczenie na żywo, a ostatnio kabaret czesuaf !!!! Bez zachowania jakiegolokwiek sensu. Bosz, że też ktoś w to uwierzył........

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość lektorka..
"it could have been gone forever but will be still close" Ciekawe czym jest podmiot tego zdania, co za "it" miało by odejść:(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość prawiczek i spacja
Przy ,,tłumaczeniu" wyrazu ,,współczucia " jako- togethersmell- płakałem ze śmiechu

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość lektorka..
Ona ci uwierzyła, zauważ. I podziękowała. A brednie na kafe to klasyka.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość smutna...bardzo
Ja nawet sama próbowałam ze słownikiem ale pewnie to brzmi jakby to powiedział Piętaszek?: They who we love,never die, beacause love is immortality. One may away for evermore so that to be close for always.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość lektorka..
A co do autorki, nie tłumaczy się dosłownie konwencjonalnych tekstów. Każdy język ma swoje formuły. Wpisz w google kondolencje i poszukaj, jak się je pisze, inaczej wygłupisz się tylko.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość smutna...bardzo
prawiczek i spacja...po prostu przykre...nic więcej. robisz sobie żarty z czyjejś śmierci i żałoby ... dobrze się z tym czujesz? Uwierzyłam Ci bo ja naprawdę nie znam angielskiego...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość lektorka..
Dziecko tłumacze ci, to tak jakbyś chciała tłumaczyć Mickiewicza na angielski. Poszukaj wzorów kondolencji po ang i wybierz cos, co ci będzie odpowiadać.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość smutna...bardzo
sęk w tym, że ja już próbowałam przez google...i nic.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość prawiczek i spacja
Jakiej śmierci- powiedz dziecko ze masz prace domową do odrobienia...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość ja to myślę
He might can have may could been gone for eternital period of time but inescapable we still shall we been in close proximity

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dkkdkd
Jak nie znasz języka, to może nie bierz się za kondolencje, bo to, co z tego wyjdzie, to będzie żenada wobec wobec powagi śmierci.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dkkdkd
"He might can have may could been gone for eternital period of time but inescapable we still shall we been in close proximity" Kolejna osoba robiąca sobie jaja.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość dkkdkd
sęk w tym, że nie umiesz szukać.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość pierwsze w googlach
Nie ma to jak być analfabetką. Please accept my most sincere condolences on the loss of Cindy. My family has been praying for her for quite some time. Unfortunately for us who are left behind, the answer to prayer was not the one we were looking for. Only Cindy truly knows the Glory of the Heavenly Kingdom as she has been "promoted" to eternal bliss (a phrase coined by melanoma victim and close friend Ben Evans). I am never good at "these things", but I felt compelled to let you know how much I appreciated your dedication to MPIP and how incredibly helpful it was to us from the first day of my father's diagnosis. Led by our Glorious God and inspired by Cindy's courageous battle you have provided a ministry to those suffering from this wretched disease. My family will never be able to thank you enough for sharing your talents with those less fortunate than you. Through MPIP, Cindy's memory will be eternal.................... God bless and keep you, Carol Smith Words cannot alone express how sorry I am to hear this news. Cindy must have been, indeed, a wonderful friend and sister-in-law. The MPIP is truly a fitting tribute to her memory. Pete I couldn’t help thinking of you today and the STORY OF CINDY you had been sharing with us on an on-going basis for some time. I am currently busy directing the stage adaptation of CHARLOTTE'S WEB for my home town community theatre called the Zona Gale Center here in Portage, Wisconsin. Every time I work with this story it reminds me of the TIMELESS or FOREVER quality of a story that is passed on to willing listeners. As a teacher, the TIMELESSNESS aspect of a story became truly clear to me several years ago when I was exploring adapting CHARLOTTE’S WEB for the stage. I live on Lake Wisconsin and the closest library back then was the one room Lodi Library shared with the city police station where the open hours were posted as WHEN THE LIBRARIAN IS IN. One day I was passing through downtown and saw the librarian moving about, so I parked and went immediately inside. I asked the rhetorical question, “Do you have a copy of CHARLOTTE’S WEB I could sit and reread while I’m here.” She, of course, had several copies because of its popularity. She told me she was on her way to the elementary school to bring back some third graders participating in a summer book reading program, but that I should make myself comfortable while she was gone. So, I sat down at one of those tiny round tables made for young children and in one of those tiny little chairs with my knees up to my chin and started to read CHARLOTTE’S WEB, again. Skim-reading most of it and slowing for the parts I enjoyed the most, I was just beginning to read the part where Charlotte tells Wilbur she is soon to die and with a true understanding of friendship asks Wilbur if he will take care of her children. I began to cry. I was so engrossed in the story that I had not heard the third graders enter and begin their browsing about. I was suddenly aware of one little boy staring at me with great concern. I realized he was probably a little disturbed that I was crying as tears were stoically running down my face. Seeing the boy, I felt immediately self conscious. I held up the book to show him what I was reading and said to him, “Charlotte died.” With a look of relief, the brave boy came to me, but a hand on my shoulder - the shoulder of a total stranger - and said, “It’s OK, she dies every time.” I finally understood the quality of timelessness in a story. Last night my actors and I were working on that very scene, Charlotte’s last scene with Wilbur before she dies. I cried again. Every time the story of CHARLOTTE’S WEB is told, whether through storytelling, theatre, animation, dance, visual arts, or reading, we feel the emotion and we understand a little more about our humanity. Most importantly, we never forget. I had struggled for years to find a way to explain the power, cultural importance, and timelessness of the STORY to my students. A third grader was able to do it perfectly in one attempt, “It’s OK, she dies every time.” He had obviously read this book more than once and HE also was deeply moved every time. I just wanted to say I am very sorry to hear of your sister-in-law's passing. At the same time I want to thank you for MPIP. I lost my wife earlier this year. But one of the things that helped me through her disease progression was that web page. It gave me knowledge and understanding of the disease, and gave me the peace of mind of knowing that my wife's physician was doing everything she could do to help her. Your sister-in-law, and brother were fortunate to have you in their corner.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×