Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Zarchiwizowany

Ten temat jest archiwizowany i nie można dodawać nowych odpowiedzi.

Gość kasfjhuvhifuhviaufh

Zapłace 25 zł za przetlumaczenie 5 stron techniczno- chemicznego artykulu z ang

Polecane posty

Gość taka sobie jednaa
Nawert osoba studiujaca anglistyki tego nie przetlumaczy. Po to osoby po anglistyce ida na tlumaczenia specjalistyczne aby tym sie zajmowac profesjonalnie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość karin1985
skoro nikt ze znajomych nie garnie siedo pomocy, to na forum tym bardziej nikłe szanse... mi to na bardzo trudne nie wygląda, powinnaś sobie poradzić.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kasfjhuvhifuhviaufh
taka sobie jedna - wiem o tym i dlatego szukam ciagle kogos kto pomoze. probowalam tlumaczyc wsyztskie slowka i skladac w jedna calosc , ale to nic nie daje, tym bardziej ze nie jestem na studiach chemicznych, mam teraz tylko taki przedmiot... Wieje nuda - do trnslatora tez probowalam :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
i pierwsze zdanie... siarczyn dosium został wybrany jako padlinożerca deoxygenation. W wodnym rozwiązaniu, eliminacja rozłożonego tlenu jest praktycznie natychmiastowa, chociaż zarówno względna intensywność fosforyczność i czas stabilizacji mogą zmienić z koncentracją siarczynu sodu

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość taka sobie jednaa
Jestem po anglistyce, potem specjalnosc tlumaczenia literackie, to bym ci zrobila szybko ale to co piszesz to inna dzialka.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kasfjhuvhifuhviaufh
Karin, widocznie umiesz angielski jesli dla Ciebie nie wyglada to na trudne. Ja mialam zawsze probolem z jezykami, nie potrfie sie ich nauczyc i sparwia mi to wielki problem. Dla mnie probelem jest przetlumaczenie jakies zwyczajnego tekstu na poziomie zaawansowanym ,a co dopiero cos takiego :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość taka sobie ejdnaa
wieje nuda- twje tlumaczenie nie robi zadnego sensu:P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość tłummaaczcz
Jaki padlinożerca ? :P Scavenger to zmiatacz (substancja do usuwania zanieczyszczeń ). Takie teksty trzeba tłumaczyć z słownikiem technicznym a nie o

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość taka sobie jednaaa
i wlasnie tlumaacz udowodnil ze trzeba miec wiedze z tego, sam slownik nie wystarczy, trzeba to jeszcze rozumiec:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
przecież mówiłemze sie niz nam na tym...:o proponowałem inna forme pomocy :D a to tylko moje niezgrabne próby :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość sdsagh
wystarczy wypozyczyc z biblioteki jakis slownik techniczy ang -pol i po klopocie. ja ci moge to przetlumaczyc za 50 zl, choc nie wiem czy bedzie to idealne tlumaczenie ale dam z siebie wszystko :) i tak nie mam nic do roboty i nudzi mi sie, a ang lubię :) podaj maila to sie odezwę

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kasfjhuvhifuhviaufh
Kochani, ja zabieram sie spowrotem do pracy, moze dostane jakiegos olsnienia i to przetlumacze. Pozdrawiam was srerdecznie 👋

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość karin1985
widze, że zupełnie nieporadna jestes ;-) już na pierwszym roku trzeba było sobie intensywnie znajomości budować, sztuczne przyjaźnie, szeroką siec kontaktów etc żeby własnie w takich sytuacjach mieć kogo o pomoc poprosić a Ty jak znam życie siedziałaś z nosem w ksiązkach, zamiast na piwo z nowymi kumplami iść. A procenty z kumplami procentują w przyszłości :-D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość taka sobie jednaaaa
tak tak, sadzicie ze jak wezmiecie slownik to przetlumaczycie? trzeba to rozumiec:P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kasfjhuvhifuhviaufh
Sdah - a masz jakies pojecie o chemi?? Bo wykladowca jest strasznie wyczulony na prawidlowe slownictwo

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
To establish the optimum concentration f sodium sulphite, different amounts between 1 and 10 of oxygen scavenger were added to a solution with a fixed concentration of phosphor in the presence of potassium iodide at a concentration of 0,4. aby ustalic optymalne stezenie siarczanu f sodu , rozne ilosci tlenu ( ktory reagujac oczyszcza zwiazek) pomiedzy 1 a 10mol zostaly dodane do zwiazku o stalym stezeniu fosforu, w obecnosci jodku potasu o stezeniu 0.4 nie mam dzis czasu , poza tym ten tekst jest specyficzny, a ja chemi az tak dobrze nei pamietam :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość tłummaaczcz
a dosium to sodium czyli sód. ciekawe, nie ?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość karin1985
no widzisz, niektórzy są tacy zdolni, że im wystarczy słownik. zdolność rozumienia świata jest ich cechą wrodzoną..

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kasfjhuvhifuhviaufh
sztuczne przyjaznie??? nie interesuje mnie cos takiego... z nosem w ksiazkach to nigdy nie siedzialm, znajmomych mam dosyc, ale Ci co skonczylistudia juz pracuja i nie maja czaus, Ci nizej ostro zakuwaja bo maja kolokwia, a Ci na moim roku sami probuja w jakis sposob to zrobic

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość karin1985
...to był żart... ;-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość sdsagh
studiuję fizykę, pojecie o chemii jako takie mam. myślę, ze dalabym radę. moze najpierw przyslij mi caly artykul, ja go przejrzę i zobacze czy dam radę.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kasfjhuvhifuhviaufh
Tlumacz, tak, chodzilo mi o sodium, zwykla literowka :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kasfjhuvhifuhviaufh
Karin, jaka ty zlosliwa jestes... czyzby skorpionica? :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość sdsagh
moj mail pyza.n[at}buziaczek.pl :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
powodzenia :) mam nadzieje ze kogos znajdziesz do tlumaczenia :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość karin1985
baran przed okresem :-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość kasfjhuvhifuhviaufh
w takim razie to tlumaczy twoja zlosliwosc :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość karin1985
ogolnie to chodzi mi o to, ze chetnie poznam pana w srednim wieku, ktory preznie wysra sie do mojego przemadrzalego ryjofona:classic_cool:

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość karin1985
poznam pana w srednim wieku, ktory preznie wysra sie w moj przemadrzaly ryjofon :classic_cool:

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
uważam że powinnaś sama usiąść i ten artykuł przetłumaczyć. Dziś wszystko, co się dzieje w nauce publikowane jest po angielsku, więc jest pewnym upośledzeniem nie móc przetłumaczyć 1 prostego artykułu. Ja teraz czytam tylko po angielsku i nie powiem, żeby pierwszy artykuł był dla mnie bułką z masłem także życzę więcej wytrwałości na pewno to Ci się opłaci

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

×